06 70 33 24 905
Hírek
15 dolog, amit soha ne mondj a fordítónak!
2019.10.02

Részben azért, mert sajnos már egy párszor hallotta, másrészt azért, mert egyiktől-másiktól kinyílhat a bicska a zsebében.

Íme néhány gyöngyszem a kéretlen megjegyzésekből. A legtöbb bizonyára nem cseng ismeretlenül azok előtt a fordítók előtt, akik már hosszabb ideje vannak a pályán. De melyik ezek közül a legbosszantóbb?


 
1. Ön fordítónak vallja magát, mégis csupán három nyelven ért??? Vagy: Ön fordító és mégsem tudja, hogyan hangzik kínaiul, hogy "üdvözlettel"?
 
2. Körülbelül 45 oldalt szeretnék holnapra expressz lefordíttatni, kaphatnék egy kis kedvezményt?
 
3. A mellékelt dokumentum InDesign-nal létrehozott PDF. A fordítást feltétlenül ugyanebben a formátumban kell megkapnom.

 4. Ön ilyen sokat kér 3000 szó franciára fordításáért? Ennyit sajnos nem tudok fizetni. Az unokaöcsém egy teljes hónapot tanult Franciaországban, ő ennek az összegnek a töredékéért megcsinálja.
 
5. Ön irreálisan sokat kér! Ismerek olyan fordítót, aki Önnel szemben szavanként csak 50 fillért számol fel.
 
6. A kétnyelvű titkárnőm elolvasta az Ön spanyol fordítását és az a véleménye, hogy szörnyű.
 
7. Le tudná fordítani "A bosszú hidegen tálalva a legjobb" kifejezést egyetlen kínai írásjegyre? Tetováláshoz kellene...
 
8. A www.domain.com címen található honlapomat szeretném lefordíttatni. Egy része Flash, a fennmaradó rész adatbázis-kezelő által generált dinamikus tartalom. Kérem, nézze meg és küldjön egy részletes árajánlatot.
 
9. Mit jelent a [kontextusából kiragadott] "XXX" szó? Ha Ön igazi fordító, tudnia kell!
 
10. Ön mit tanult, hogy fordító legyen? Irodalmat? Vagy: A fordítás nem igazi munka. Vagy: Ön az egész életét otthon, pizsamában, a számítógépe előtt ücsörögve tölti. Hihetetlen, hogy ebből is meg lehet élni!
 
11. A lefordítandó dokumentum bizalmas, ezért sajnos nem tudom elküldeni Önnek, de tudnom kell, mennyit számítana fel a fordításáért.
 
12. Nem gondolja, hogy túl magas árat kér a fordításért? Miközben szép számmal léteznek gépi fordítást végző ingyenes szoftverek is!
 
13. Miért van szüksége szótárakra? Ön nem profi fordító?
 
14. Kizárt dolog, hogy ilyen sok időbe telne a fordítás! Ez a szöveg csak 20 oldalas, a fordítás két napnál többet biztosan nem vehet igénybe!
 
15. Ennek a 10 oldalas szerződésnek a sürgős fordítására lenne szükségem. Az ügyfelem már tűkön ülve várja az irodámban, hogy elolvashassa az anyanyelvére lefordított szöveget.


Forrás: www.1x1forditoiroda.hu és www.fordit.hu

Nyelveink:

magyar, angol, német, orosz, francia, portugál, spanyol, svéd, olasz, cseh, holland, román, szerb, bolgár, horvát, szlovák, lengyel, szlovén, arab, hébertörök, albán, ukrán, görög, bosnyák, dán, finn, litván, lett, észt, örmény, flamand, belorusz, máltai, ír, japán, thai, kínai, koreai, vietnámi nyelvek fordítása

1x1 Fordítóiroda 
www.1x1forditoiroda.hu

1DayTranslation  
www.1DayTranslation.com

Telefon: 06 70 33 24 905

Email: info@1x1forditoiroda.hu

Skype: onebyonetranslation

Minden jog fenntartva © 1x1 Fordítóiroda
Weboldalt készítette: