06 70 33 24 905
Hírek
Jó a program, de nem minden tökéletes
2016.11.04

Gyűrött vetítővászon, magyar fordítás hiánya – ezek zavarták a nézőket a csütörtök délután elkezdődött 24. Alter-Native Nemzetközi Rövidfilmfesztivál rajtját követően.

alternative_b

Az idei filmfesztivál programjában 15 játékfilm szerepel, köztük olyanok is, amelyeket először a Kultúrpalotában vetítenek le Romániában, illetve olyanok, amelyek – például Fábri Zoltán Hannibál tanár úr, vagy Makk Károly Szerelem című filmje – klasszikusoknak számítanak.

Az idén a szervezők még több közönségtalálkozót, rendezők és producerek jelenlétét ígérték, akikkel a levetített filmekről, a filmezés körülményeiről beszélgethetnek az érdeklődők. Szerda délután a Kultúrpalota nagytermét, ha nem is zsúfolásig, de megtöltötte a közönség, sokan voltak kíváncsiak a nulladik napi játékfilmekre.

„Jó a program, ígéretesek a filmek, belépőt vásároltam mind az öt napra, de nagyon zavart, hogy gyűrött a vetítővászon” – mondta egy néző, hozzátéve, hogy ezzel az „aprósággal” romlik a minőség, a mozinéző bosszankodik, mert olyan, mintha szitán keresztül látná a filmet. Érdeklődésünkre Sipos Levente fesztiváligazgató elmondta, a fesztivál előtti napon próbálták kiegyenesíteni a vásznat, de ennél jobban nem sikerült. Mivel olyan anyagból készült, hogy azt vasalni nem lehet, meleg levegőt fújtak rá, az eredmény pedig nem lett tökéletes.

alternative-7473_b

A gazdag és színvonalas programot továbbá az is megzavarta, hogy a Maren Ade rendezte Toni Erdmann német-osztrák film nem kapott magyar fordítást, holott a szervezők a sajtótájékoztatón is hangsúlyozták, hogy valamennyi filmet lefordítanak magyar és román nyelvre is.

A játékfilmek közül a Hajdu Szabolcs rendezte Ernelláék Farkaséknál című produkció ígérkezik a legnépszerűbbnek, nem csak azért, mert a rendező és annak színésznő felesége kötődik Marosvásárhelyhez, hanem mert egy olyan filmről van szó, amely alacsony költségvetésből készült el, ráadásul az alkotók lakásán. Hajdu családjával és tanítványaival forgatott, egy szarkasztikus humorú, finom rajzolatú portrét a mai Magyarország hétköznapjairól – olvasható a műsorfüzetben. A filmet szombaton 16.10-től vetítik a Kultúrpalota nagytermében. Utána közönségtalálkozó lesz a rendezővel.

Forrás: szekelyhon.ro

Nyelveink:

magyar, angol, német, orosz, francia, portugál, spanyol, svéd, olasz, cseh, holland, román, szerb, bolgár, horvát, szlovák, lengyel, szlovén, arab, hébertörök, albán, ukrán, görög, bosnyák, dán, finn, litván, lett, észt, örmény, flamand, belorusz, máltai, ír, japán, thai, kínai, koreai, vietnámi nyelvek fordítása

1x1 Fordítóiroda 
www.1x1forditoiroda.hu

1DayTranslation  
www.1DayTranslation.com

Telefon: 06 70 33 24 905

Email: info@1x1forditoiroda.hu

Skype: onebyonetranslation

Minden jog fenntartva © 1x1 Fordítóiroda
Weboldalt készítette: