06 70 33 24 905
Hírek
MI a fókuszban
2024.10.16


A Slator felmérésének megdöbbentő eredményeit cikkek, hírlevelek és posztok alapján idézzük.

A Slator 260 nyelvészt kérdezett meg, akik szabadúszó fordítóként, tolmácsként, alkalmazott fordítóként vagy tolmácsként dolgoznak (a kiválasztásuk módszere számunkra nem ismert). A céljuk az volt a 2024 nyári hónapjaiban végzett kutatással, hogy feltérképezzék, hogyan változtak a szakemberek feladatai és munkakörei az MI megjelenésének hatására. A kutatás szervezői átfogó képet szerettek volna kapni arról, milyen mértékben érintette az automatizáció és az MI-technológia a nyelvi szakemberek mindennapi munkáját és jövőbeli kilátásait. A közzétett eredmények nem teljes körűek, de az elérhető információkra támaszkodva a fordit.hu tudósít róluk.

 

Főbb megállapítások:

  1. A kereslet csökkenése a fordítói szolgáltatások iránt: A felmérésben részt vevő fordítók több mint fele (több mint 50%) arról számolt be, hogy az elmúlt 12 hónapban csökkent a szolgáltatásaik iránti kereslet. Ez a csökkenés jelentős hatással van a szabadúszó nyelvészek megélhetésére, és számos szakember úgy véli, hogy ez a tendencia a közeljövőben folytatódni fog.
  2. Az MI térnyerése mint fő tényező: A válaszadók kétharmada (66%) a mesterséges intelligenciát (MI) okolja a kereslet visszaeséséért. Az MI-technológia egyre inkább része a fordítási folyamatoknak, sok feladatot automatizálva, ami jelentős kihívást jelent a hagyományos fordítói munka számára.
  3. Néhány fordító számára növekedett a kereslet: Ugyanakkor, a válaszadók kis része növekedést tapasztalt a keresletben: 22%-uk számolt be növekedésről, főként azok, akik tolmácsolással foglalkoznak. Ez arra utal, hogy bizonyos nyelvi szolgáltatások, például a tolmácsolás, kevésbé érintettek az automatizálás hatásai által.
  4. Az általános trend: keresletcsökkenés: A megkérdezett nyelvészek 61%-a jelentős vagy enyhe csökkenést tapasztalt a munkájuk iránti keresletben 2023-2024-ben. Ez az adat megerősíti, hogy az iparág jelentős változásokon megy keresztül, különösen a szabadúszó fordítók esetében.
  5. Stagnáló kereslet: A fordítók 22%-a szerint a kereslet stagnált az elmúlt 12 hónapban. Ez a csoport sem pozitív, sem negatív változást nem tapasztalt, azonban az MI előretörésével ezek a szakemberek is hasonló kihívásokkal nézhetnek szembe a jövőben.
  6. A tolmácsok helyzete: Azok a nyelvészek, akik tolmácsolással foglalkoznak, nagyobb valószínűséggel számoltak be keresletnövekedésről. Ez az adat azt sugallja, hogy a tolmácsolás, amelyet nehezebb automatizálni, stabilabb lábakon állhat, mint a fordítói piac.
  7. A jövő kilátásai: A szabadúszó fordítók fele úgy véli, hogy a következő öt évben tovább fog csökkenni a szolgáltatásaik iránti kereslet. Ez a kilátás arra ösztönöz sok szakembert, hogy új karrierlehetőségek után nézzenek, akár az iparágon belül, akár azon kívül.
  8. Pályamódosítási szándék: A válaszadók kétharmada (66%) az elmúlt 12 hónapban fontolóra vette a pályamódosítást. Közülük sokan új munkakörök felé kacsingatnak, akár a fordításon és lokalizáción belül, akár azon kívül.
  9. Álláskeresés: A megkérdezettek 20%-a aktívan keresett új munkalehetőségeket az elmúlt évben, ami azt jelzi, hogy egyre többen érzik fenntarthatatlannak jelenlegi helyzetüket a szabadúszó nyelvészek között.
  10. Szakterületek, ahol a legnagyobb a kilépési szándék: Azok a szabadúszó nyelvészek, akik a  céges szolgáltatások, technológia, vagy az élettudományok területén dolgoznak, nagyobb valószínűséggel tervezik elhagyni a szakmát. Ezek a területek különösen nagy nyomás alatt állnak az automatizáció miatt.
  11. Új munkák: utószerkesztés és adatleírás: A szabadúszó fordítók egyre nagyobb arányban végeznek poszteditálást vagy annotációt, hogy támogassák az MI fejlesztését. A munkakörváltás példa arra, hogy az iparági átalakulások milyen hatással vannak a fordítók napi tevékenységeire.
  12. Új képességek az MI területén: A nyelvészek 29%-a szerzett új készségeket az MI területén az elmúlt évben, hogy versenyképes maradjon a piacon. Ezek a képességek lehetőséget nyújtanak arra, hogy a nyelvészek alkalmazkodjanak a változó munkaerőpiachoz.
  13. MI prompting: Közel 20% azon nyelvészek aránya, akik kifejezetten MI prompting területen fejlesztették képességeiket, amely az MI rendszerek jobb teljesítményéhez járul hozzá.
  14. Szakmai fejlődés: A válaszadók legnagyobb mértékben a szakterületi szakértelem fejlesztésére helyezték a hangsúlyt, és ez lett az egyik legfontosabb fejlesztési terület 2023-2024-ben.
  15. Hangulat a szakmában: A legtöbb szabadúszó fordító semleges érzéseket táplált a munkájával kapcsolatban az elmúlt évben (51%), míg 40% negatív, és mindössze 10% pozitív érzésekről számolt be.

A megállapítások egy részét ebben a cikkben olvastuk, másik részét hírlevelek és posztok alapján állítottuk össze. A teljes kutatás a Slator üzleti szolgáltatásainak részét képező, borsos árú jelentésekben lát majd napvilágot, az előfizetők számára.

A nyelvi szolgáltatások ipara folyamatos átalakulás alatt áll. A felvásárlások és technológiai együttműködések egyre gyakoribbak a nyelvi szolgáltatók és MI-fejlesztő cégek között. Magyarországon is több nyelvi szolgáltató húzta le a redőnyt idén és mégtöbb szabadúszó mondta el, hogy félti a szakmáját az új technológiáktól. Az iparági átalakulások miatt fontos figyelemmel kísérni ezeket a trendeket, és a nyelvészek számára elengedhetetlen, hogy időben reagáljanak az új kihívásokra.

Forrás: www.fordit.hu nyomán

Nyelveink:

magyar, angol, német, orosz, francia, portugál, spanyol, svéd, olasz, cseh, holland, román, szerb, bolgár, horvát, szlovák, lengyel, szlovén, arab, hébertörök, albán, ukrán, görög, bosnyák, dán, finn, litván, lett, észt, örmény, flamand, belorusz, máltai, ír, japán, thai, kínai, koreai, vietnámi nyelvek fordítása

1x1 Fordítóiroda 
www.1x1forditoiroda.hu

1DayTranslation  
www.1DayTranslation.com

Telefon: 06 70 33 24 905

Email: info@1x1forditoiroda.hu

          info@1daytranslation.com

Minden jog fenntartva © 1x1 Fordítóiroda
Weboldalt készítette: